老父田荒秋雨里,旧时高岸今江水。佣耕犹自抱长饥,的知无力输租米。自从乡官新上来,黄纸放尽白纸催。卖衣得钱都纳却,病骨虽寒聊免缚。去年衣尽到家口,大女临岐两分首。今年次女已行媒,亦复驱将换升斗。 室中更有第三女,明年不怕催租苦。 [注释] 1.范成大:字致能,号石湖居士,南宋著名诗人。 2.老父:指老农。 3.高岸:防洪高堤。 4.佣耕:指雇农。 5.的知:的确知道。 6.黄纸:指皇帝的诏书、文告。放尽:指尽免灾区当年的租税。白纸:指地方官的文告。 7.纳却:纳了租税。 8.到家口:轮到卖家中的人口。 9.岐:通“歧”岔道口。分首:作分离讲,“首”一作“手”。 10.行媒:订婚下聘礼。 11.驱将:赶走,这里指卖掉。升斗:指很少的粮食。 [评析] 写出农民被迫出卖女儿以输租的惨状 。这是农民的血泪控诉。末句是反语,中含无穷仇恨。“况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸”(杜甫《岁晏行》),这种惨象,在封建社会原极普遍,但很少写得如此具体深刻。 [作者介绍] 范成大(1126—1193)字致能,号石湖居士,吴郡(今江苏吴县)人。他与杨万里年龄相仿,都是在北宋灭亡前后出生的,又同在绍兴二十四年中进士,同列名于“中兴四大诗人”。不过范成大在仕途上更为得志,做到参知政事,晚年退职闲居。有《石湖居士诗集》。
|