蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻; 溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已, 所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右; 溯游从之,宛在水中沚。 [注释] 1.蒹葭(jiān jiā):芦苇;苍苍:茂盛深色状。 2.伊人:那人。方:旁一方,即一旁。 3.溯洄:逆流向上;从:追寻,探求。 4.阻:险阻;崎岖。溯游:顺流而下。 5.宛:好像、仿佛。 6.凄凄:同萋萋,茂盛状。 7.湄:水草交接处,即岸边。 8.跻(jí):高起、登上高处。 9.坻(chí):水中小沙洲。 10.采 采:众多的样子。 11.已:停止。В(sì):水边。 12.右:向右转,道路弯曲。 13.沚(zhǐ): 水中小沙滩, 比坻稍大些。 [译文] 芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中那好人儿,伫立在那河水旁。逆流而上去找她,道路险阻又太长。顺流而下寻她,仿佛就在水中央。 芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。 芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿佛就在水中洲。 [作品介绍] 《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。
|